BIBLIOTECA VENEZIANA (“venēciešu bibliotēka” itāļu valodā) ir kolekcija, kurā uz klasiskajiem zīmola VERBA rotu dizainiem parādās dzejas un prozas citāti franču, angļu, krievu, itāļu un spāņu valodās. Vārdi, kas veltīti šai pilsētai. Paldies par palīdzību kolekcijas radīšanā dizainere saka: Marcel Proust, Иван Бунин, Paul Morand, Николай Гумилев, Thomas Mann, Иосиф Бродский, Henry Wadsworth, Анна Ахматова, Lord Bayron, Jorge Luis Borges un daudziem citiem.
Jūs varat iegādāties rotas no BIBLIOTECA VENEZIANA kolekcijas mūsu e-veikalā šeit.
Silver ring VENI ETIAM / return again (Latin) / a phrase used to describe Venice and her effect on one’s heart
MON COEUR ETAIT RESTE A VENISE (Paul Morand, “Venises”, 1971)
Silver ring with plexiglass ОН МНЕ ЗНАКОМ, ОН МНЕ РОДНОЙ / through it they’re known to me, and kin / man tuvu just un mīlēt liek (Александр Пушкин, “Евгений Онегин” / Alexander Pushkin, “Eugene Onegin”, 1823)
BEAUTY IS THE ETERNAL PRESENT красота есть вечное настоящее (Josef Brodsky, “Watermark” / Иосиф Бродский, “Набережная неисцелимых”, 1989
BEAUTY IS THE ETERNAL PRESENT красота есть вечное настоящее (Josef Brodsky, “Watermark” / Иосиф Бродский, “Набережная неисцелимых”, 1989)
EHRFURCHT, GLÜCK UND TRAUER / awe, happiness and sadness / благоговение, счастье и печаль (Thomas Mann, “Der Tod in Venedig” / Thomas Mann, “The death in Venice”, 1911)
I LOVED HER FROM BOYHOOD – SHE TO ME WAS AS A FAIRY CITY OF THE HEART / Венецию любил я с детских дней, Она была моей души кумиром (Lord Byron, “Childe Harold’s Pilgrimage” 1812)
ЗОЛОТАЯ ГОЛУБЯТНЯ У ВОДЫ (А.Ахматова, “Венеция” 1912)
ЗОЛОТАЯ ГОЛУБЯТНЯ У ВОДЫ (А.Ахматова, “Венеция” 1912)
ЗОЛОТАЯ ГОЛУБЯТНЯ У ВОДЫ (А.Ахматова, “Венеция” 1912)
Silver ring with plexiglass Тень от львиного крыла (Федор Тютчев, “Венеция”, 1913) / the shadow of the lion’s wing (Fyodor Tyutchev, “Venice”, 1913) / lauvas spārna ēna (Fjodors Tjutčevs, “Venēcija”, 1913)
BECAUSE WE GO AND BEAUTY STAYSп (Josef Brodsky, “Watermark” 1989)
ТЕНЬ ОТ ЛЬВИНОГО КРЫЛА (Тютчев, “Венеция”, 1850)
ВЗДОХ, ВОРКОВАНЬЕ И ПЛЕСК (Николай Гумилев, “Венеция”, 1913)
I LOVED HER FROM BOYHOOD – SHE TO ME, WAS A FAIRY CITY OF THE HEART (Lord Byron, “Childe Harold’s Pilgrimage”, 1812)
ТОЛЬКО КРАСОТА ОДНА ОСТАЛАСЬ (Иван Бунин, “Венеция”, 1922)
MA ORA Lí TRA PICCIONI (Eugenio Montale, “Due prose veneziane”, 1971)
CANNAREGIO / CASTELLO / DORSODURO / SANTA CROCE / SAN POLO / SAN MARCO
CANNAREGIO / CASTELLO / DORSODURO / SANTA CROCE / SAN POLO / SAN MARCO
CANNAREGIO / CASTELLO / DORSODURO / SANTA CROCE / SAN POLO / SAN MARCO
CANNAREGIO / CASTELLO / DORSODURO / SANTA CROCE / SAN POLO / SAN MARCO